Las personas que solo hablan un idioma y quieren comunicarse con el mundo nunca lo han tenido tan fácil. Google Translate puede traducir imágenes, audios y sitios web en cientos de idiomas. Además, herramientas más nuevas como ChatGPT también funcionan como traductores de bolsillo. En el ámbito empresarial, DeepL y ElevenLabs han alcanzado valoraciones de miles de millones de dólares gracias a sus tecnologías de traducción.
Ahora, un nuevo competidor entra en el mercado: Lingo.dev, un motor de localización impulsado por inteligencia artificial que ayuda a los desarrolladores a llevar sus aplicaciones a un público global. Anteriormente conocido como Replexica, Lingo.dev está diseñado para que los desarrolladores no tengan que preocuparse por la traducción de su contenido; simplemente envían su código y Lingo.dev se encarga del resto. Esto elimina la necesidad de copiar y pegar texto entre diferentes herramientas de traducción.
Lingo.dev ya cuenta con clientes como Mistral AI y Cal.com. Recientemente, la empresa anunció que ha recaudado 4.2 millones de dólares en una ronda de financiación inicial, liderada por Initialized Capital y con la participación de Y Combinator. Los fundadores, Max Prilutskiy y Veronica Prilutskaya, han estado trabajando en Lingo.dev desde 2023, comenzando con un prototipo desarrollado en un hackathon en la Universidad de Cornell.
El núcleo de Lingo.dev es una API de traducción que los desarrolladores pueden usar localmente o integrar directamente en sus sistemas de desarrollo. Esto significa que los equipos de desarrollo reciben actualizaciones de traducción automáticas cada vez que realizan cambios en el código. Lingo.dev utiliza varios modelos de lenguaje para asegurar que se elija el mejor modelo para cada tarea.
La privacidad de los datos es una preocupación importante, pero Lingo.dev se enfoca en la localización de interfaces y contenido empresarial sin manejar información personal de los usuarios. Las empresas pueden crear memorias de traducción y subir guías de estilo para adaptar su voz de marca a diferentes mercados.
Lingo.dev también permite a las empresas especificar cómo deben manejarse ciertas frases y puede ajustar la colocación del texto para evitar problemas de diseño. Además, cuenta con una función de “conciencia de contexto” que analiza el contenido completo de los archivos de localización para entender mejor el significado de cada texto.
A futuro, Lingo.dev planea implementar características que usen capturas de pantalla de la interfaz de usuario para obtener más pistas contextuales. Aunque todavía está en sus inicios, Lingo.dev busca abordar diferencias culturales y conversiones métricas a nivel de código.
La empresa también investiga cómo preservar las versiones femeninas y masculinas de sustantivos y verbos durante la traducción. El objetivo es ofrecer un servicio de localización que se asemeje al trabajo de traductores profesionales.
En resumen, Lingo.dev quiere hacer que la localización sea un proceso tan fluido que se convierta en una parte natural de la tecnología que usan los desarrolladores, similar a cómo Stripe facilitó los pagos en línea. Actualmente, la empresa tiene su sede en San Francisco y sigue una filosofía de startup ágil, con solo tres empleados.


